• Курсы Курсы
  • Учителя Учителя
  • Учебники Учебники
  • Видео Видео
  • Блог Блог
  • Карьера Карьера
  • Мерч Мерч
  • Контакты Контакты
  • Наши курсы

    Разговорник для начинающих. Часть 1: польские фразы на каждый день

    Статистика Polish for Belarus показывает: в большинстве случаев между первым занятием на курсах польского и началом использования языка в реальной жизни проходит от нескольких месяцев до полугода. Все дело во внутренних барьерах, связанных с обучением. Внутреннее сопротивление – абсолютно нормальная история: многие новички чувствуют себя неуверенно и стесняются делать ошибки. Но чем раньше вы начнете говорить, тем быстрее достигнете результата.
    Специально для вас подготовили небольшую шпаргалку, где представлены типичные польские фразы с переводом, которые можно использовать в повседневной жизни независимо от уровня знаний языка. В ней вы найдете не только базовые выражения, но и реальный польский сленг для настоящих locals.

    Типичный смол-ток

    Начните со стандартных ситуаций, где можно применить польские фразы. Например, ваших соседей, коллег или специалистов сферы обслуживания можно поприветствовать так:
    Dzień dobry! – Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро!
    Dobry wieczór! – Добрый вечер!
    Для более близких отношений подойдет более неформальное:
    Cześć! – Привет! Пока!
    Если вы уже достаточно хорошо вам воспринимаете польский на слух и понимаете, о чем говорит собеседник, развить беседу можно, спросив:
    Co słychać? или Jak się Pan/Pani ma? – Как дела? (вариант для более официальной коммуникации)
    Jak się masz? – Как дела? (для неформального общения)
    Во время рассказа не забывайте давать обратную связь, чтобы подчеркнуть свою включенность в диалог, или обозначить личные границы, если это необходимо:
    Tak – Да;
    Nie – Нет.
    Возможно, в ответ вас также попросят поделиться новостями. Если пока вашего уровня знаний недостаточно для развернутого ответа, можно лаконично ответить:
    Wszystko w porządku/ Nic się nie stało – Все в порядке!
    И не забудьте попрощаться с собеседником:
    Do widzenia! – До свидания!
    В ходе смолтока вам также могут пригодиться базовые польские фразы на каждый день:
    Dziękuję! – Спасибо!
    Proszę! – Пожалуйста!
    Przepraszam! – Извините!

    Уточнения и просьба о помощи

    Представим, что вы только переехали в Польшу и пока не очень хорошо ориентируетесь на местности. Симкарту с мобильным интернетом вы тоже подключить пока не успели, поэтому открыть наш или любой другой разговорник по запросу «польские фразы на каждый день скачать» тоже не получится.
    Остается только один вариант – обратиться к местным за помощью. И если вы сделаете это на польском, то горожане точно будут более отзывчивыми к вашей просьбе.
    Для начала лучше поприветствовать прохожего (примеры мы приводили выше), после чего начать общение с вводной фразы:
    Może Pan/Pani mi pomóc? – Вы можете мне помочь?
    Получив утвердительный ответ, переходите к сути самой проблемы. Желательно оформить запрос максимально конкретно, используя типичные польские фразы на каждый день:
    Gdzie jest (dworzec, bank, poczta)? – Где находится (вокзал, банк, почта)?
    Która godzina? – Который час?
    Jak mogę się dostać …? – Как можно попасть…?
    Если ответ вам непонятен, лучше честно уточнить:
    Nie wiem – Я не знаю;
    Nie rozumiem – Не понимаю;
    Proszę powtórzyć – Повторите, пожалуйста;
    Proszę mówić wolniej – Говорите, пожалуйста, медленнее.
    Но если и это не помогло, всегда можно перейти к нейтральному:
    Czy mówi Pan/Pani po angielsku? – Вы говорите на английском?
    Большинство поляков хорошо знают базовую английскую лексику и постараются помочь в решении вашей задачи.

    Шоппинг

    Первое время вступать в коммуникацию с поляками вы чаще всего будете при походах в магазины. Многое в торговой инфраструктуре Польши может быть непонятным, поэтому без обращений к персоналу тут не обойтись. Для уточнения деталей используйте типичные польские фразы в магазине:
    Ile to kosztuje? – Сколько это стоит?
    Czy mają Państwo coś w niższej cenie? – У вас есть что-то подешевле?
    Czy mogę to przymierzyć? – Могу ли я примерить это?
    Czy pomoże mi pani znaleźć właściwy rozmiar? – Можете ли вы помочь мне найти правильный размер?
    Gdzie mogę znaleźć? – Где мне найти?
    Для обсуждения вариантов по оплате можно использовать следующие польские фразы в магазине:
    Gdzie jest kasa? – Где можно оплатить?
    Płacę kartą/gotówką – Плачу картой/наличными.
    Czy pa Pan/Pani drobne? – Не найдется помельче?
    Если вы остались недовольны покупкой, оформите возврат, использовав всего две фразы:
    Chcę to zwrócić – Я бы хотел вернуть эту вещь;
    Mam paragon – У меня есть чек.
    А если вы зашли в магазин, чтобы только изучить ассортимент и цены, достаточно сказать:
    Tylko się rozglądam – Я просто смотрю.
    Чем раньше вы начнете говорить, тем быстрее пройдет ваша адаптация. Поэтому активно используйте польские фразы в магазине, чтобы преодолеть языковой барьер.

    Локальные фразы для тех, кто хочет сойти за своего

    Каждого местного жителя отличает знание локального сленга, логически объяснить который часто бывает сложно. В этом разделе вы найдете самые популярные смешные польские фразы, которые помогут вам получить уважение местных и быстрее влиться в тусовку.
    Например, выразить весь спектр эмоций, от трепета до негодования, отлично помогут следующие выражения:

    Cholera jasna! – сокрушение вроде «Черт возьми» или «Какого черта»;
    Palce lizać – комплимент вкусному блюду по аналогии с фразой «пальчики оближешь»;
    Czuję do ciebie miętę – выражение привязанности, которое дословно переводится как: «Чувствую к тебе мяту» (вот такими романтичными могут быть поляки!);
    Być nie w sosie – полное отсутствие настроение, которое местные обозначают, как «быть не в соусе».
    А передать свое отношение можно, используя смешные польские фразы:
    Ni z gruszki ni z pietruszki – реакция на что-то произошедшее внезапно, дословно – «ни с груши ни с петрушки»;
    Dobrze bobrze – многозначительное согласие, которое буквально переводится, как «хорошо, бобер»;
    Upaść na głowę – «упасть на голову» дословно или просто сойти с ума от случившегося.
    Недоумение лучше всего передадут польские фразы:
    Co ma piernik do wiatraka? – «Что общего у пряника и мельницы?» спрашивают поляки о ситуациях, не связанных между собой;
    Robić z kogoś balon – так говорят о человеке, который пытается одурачить вас;
    Wpuścić w maliny/Zrobić w konia – «пустить в малинник» или «сделать из него коня» также будет говорить, что кто-то вас обманывает.
    Любой язык требует практики. Начав использовать эти польские фразы с переводом, вы сделаете первый шаг к тому, чтобы стать частью нового сообщества и и завести друзей.

    Практика в разговорном клубе

    Если общение с носителями языка вам пока кажется непосильной задачей, но говорить хочется уже сейчас, то у школы Polish for Belarus есть отличное предложение. Оно поможет вам закрепить на практике польские фразы на каждый день в максимально живом и вовлекающем формате.
    Вступайте в разговорный клуб – сообщество энтузиастов, которые обмениваются знаниями и вместе изучают польский в максимально комфортной среде. Встречи клуба проходят раз в неделю, участие в которых принимают до 10 участников. Занятие рассчитано на 90 минут, где при сопровождении опытного преподавателя вы изучите спонтанные польские фразы с переводом и прокачаете навыки коммуникации. Студентам университетов и колледжей занятия обойдутся всего от 50 zl в месяц, остальным участникам – от 40 zl за занятие. Подключайтесь к разговорному клубу и начинайте практиковать польский уже сейчас!

    Скидка –20% на первый месяц группового курса А1–А2 только в апреле - промокод April
    Вы успешно отправили заявку
    Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время
    Применить
    Промокод применен. Скидка на языковой курс в размере
    A1
    A2
    B1
    B1 интенсивный
    B2
    C1
    Курс на карту поляка
    Индивидуальные занятия
    Разговорный клуб
    Корпоративные курсы
    Разговорный курс
    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Fundację Rozwoju Przedsiębiorczości „Twój StartUp” z siedzibą w Warszawie (adres siedziby: ul. Żurawia 6/12, lok. 766, 00-503 Warszawa, wpisaną do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem 0000442857; NIP: 5213641211; REGON: 146433467 w celach zapisu mnie na kurs polskiego jako obcego za pośrednictwem drogi elektronicznej. Zostałem poinformowany, iż zgoda jest wyrażana dobrowolnie. Mam świadomość, iż w każdym czasie mogę żądać wglądu w moje dane osobowe, ich zmianę lub usunięcie.
    Отправить заявку на курс
    Наши курсы