• Курсы Курсы
  • Учителя Учителя
  • Учебники Учебники
  • Видео Видео
  • Блог Блог
  • Карьера Карьера
  • Мерч Мерч
  • Контакты Контакты
  • Наши курсы

    8 фактов о польском языке, после которых вам захочется его выучить!

    Шуток о польском языке не слышал только ленивый. В основном предметом иронии выступают шипящие звуки и невозможность выговорить их сочетания. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz — один из классических примеров.

    Но польский — это не только про стереотипы, которые с лихвой наберутся у каждого уважающего себя языка. Мы решили познакомить вас поближе и рассказать самые интересные факты o języku polskim.

    Сложный и популярный

    Хоть для изучения польский и не кажется супер-сложным, но согласно опросам учить его людям ох как непросто. Вероятно, дело частично в необычных уникальных буквах — ł, ż, ż, ą, ę, ó, ń, ć, ś, — и диграфах. Последние на письме обозначаются как dż, cz, sz, dź, ch, rz, dz, и как раз заворачивают язык неподготовленного человека в узел.

    Однако на польском говорят аж 50 миллионов человек в мире, а еще 10 владеют им, не используя в повседневной жизни.

    Знаете, какое слово заняло первое место в конкурсе самых красивых польских слов? Źdźbło, что означает стебель.

    «Ты воняешь» — комплимент?

    Не такая уж и шутка, если знать о межъязыковой энантиосемии. Простыми словами — противоположном смысле при переводе на другой язык. Так, woń означает аромат, owoce — фрукты, zapominać — забывать, а uroda неожиданно становится «красотой».

    И еще о смыслах…

    Помимо противоположных значений польский язык может запутать любого носителя языка славянской группы переводами, казалось бы, привычных слов. Dworzec здесь означает «вокзал», dywan, как и в белорусском языке, — «ковер», dynia по волшебству и совсем не в полночь превращается в «тыкву».

    Хорошо, что существуют наши онлайн-курсы польского языка, благодаря которым вас ничто не запутает. Проверено!

    Чей Mokotów?

    Кто живет или бывал в Варшаве, наверняка слышали о таком районе. Так вот что, если мы раскроем тайну этого названия? Ведь его происхождение самое что ни на есть… Французское! И происходит от сочетания mon coteau, что в переводе с языка любви означает «мой коттедж».

    Все дело во временах Наполеона, когда французский оказал большое влияние на развитие польского языка. Сюда же как пример можно отнести пригород Варшавы Żyrardów — от французского имени Girard, fotel — кресло от fauteuil, koszmar — кошмар от созвучного cauchemard. И куда же без joli bord — прекрасного берега Żoliborz.Ласково и уменьшительно

    Поляки любят, нет, обожают уменьшительно-ласкательные формы слов в повседневном общении.

    Поэтому будьте готовы, что вам придется пить не кофе с молоком (kawa z mlekiem), а кофеечек с молочком (kawusia z mleczkiem). Не чай с лимоном (herbata z cytryną), а чаечек с лимончиком (herbatka z cytrynką) и так далее.

    Миленько, правда?

    Лень или экономия?

    Доподлинно неизвестно, какая из причин лежит в основе любви поляков к сокращениям в языке. Так, сегодня dzisiaj уже давно превратилось в dziś, тебя ciebie — в cię, тут tutaj — в tu… Этот список можно продолжать бесконечно. Возможно, даже трехмесячные курсы польского языка не смогут вместить весь перечень сокращений.

    Ударения — легко!

    Казалось бы, после такой звуковой палитры и сочетаний надо было бы еще «намутить» с ударениями.

    Но здесь все намного проще: почти как во французском. Только если там акцент идет на последний слог, то польский язык выделяет предпоследние слоги в словах.

    Иди на место

    Такое указание можно дать каждому прилагательному, которое вздумало появиться в составе предложения.

    Мы привыкли, что эта часть речи обычно стоит перед существительным: красивая дочь, смелый лев, веселая собака. В польском же языке место прилагательного зависит от его вида.

    Перед существительным мы можем поставить только качественное прилагательное. Такой разряд можно узнать по возможности образовывать степени сравнения. Например, miły facet, ładna dziewczyna, smaczna kolacja.

    Относительные прилагательные — без степеней сравнения — располагаются после имен существительных. Woda gazowana, kawa ziarnista, sala uniwersytecka.

    Надеемся, вам понравилось! А ведь мы знаем еще много интересных фактов и историй. Приходите к нам на курсы польского для начинающих — будем знакомиться с ним вместе, удивительным и неповторимым.

    Наши курсы