• Курсы Курсы
  • Учителя Учителя
  • Учебники Учебники
  • Видео Видео
  • Блог Блог
  • Карьера Карьера
  • Мерч Мерч
  • Контакты Контакты
  • Наши курсы

    8 частых ошибок тех, кто хочет выучить разговорный польский

    Ошибаться — это нормально, особенно если речь идет об изучении нового языка. Но бывает, что страх что-то не так сказать, ошибиться со значением слова или произношением просто парализует. В голове появляется пустота, а вместо связных предложений — желание провалиться сквозь землю.

    Чтобы с вами никогда не случилось ничего подобного, мы создали Клуб, где вы сможете выучить и подтянуть разговорный польский. А еще написали этот материал, где рассказываем про распространенные ошибки изучающих польский язык.

    Ударения

    По статистике, это один из самых «болезненных» моментов. Привычка берет свое и на первых порах многие переносят на польскую речь ударения из родных языков. Если вовремя не скорректировать это, с ходом изучения языка перестроиться будет намного сложнее.

    Польский язык прост тем, что ударение в нем практически всегда стабильно падает на предпоследний слог. Да, даже в тех словах, которые мы привыкли произносить иначе.

    Так, например, мы скажем okno, а не okno. Как видите, даже слова на польском для начинающих могут быть с подвохом!

    «Аканье»

    На нас бы странно смотрели, если бы мы в разговоре на русском выделяли каждую безударную гласную. Мы произносим не [молоко], а [малако], что абсолютно нормально.

    Разговорный польский начинается, в том числе, с правильного произношения. Вспоминаем okno из первого раздела и не забываем говорить [óкно] — никак иначе.

    Глаголы прошедшего времени и их окончания

    Если вы успели разобраться в этом правиле, то наверняка знаете: у мужского рода 1 лица и единственного числа окончание — łem, у женского — — łam.

    Kupiłam (- em) książkę.

    Но зачастую вместо правильных окончаний первого лица появляются окончания третьего. Как и водится в родном языке.

    Kupiła (- ł) książkę.

    И тогда фраза переводится не «Я купила (-л) книгу», а «Она купила (-л) книгу».

    Окончания существительных и прилагательных

    Многие, опять же, пытаются проводить параллели с русским языком, что совершенно противоречит грамматике польского.

    Чаще всего «страдают» формы винительного и творительного падежей. Поэтому очень важно выучить несложные правила.

    В винительном падеже существительные имеют окончание -ę, прилагательные — -ą:

    Верно: Kocham moją piekną żonę 

    Неверно: Kocham moją piekną żonu

    Творительный падеж для прилагательных и существительных женского рода характерен окончанием -ą:

    Верно: Nie jest zlą kobietą

    Неверно: Nie jest zloj kobietej

    Адаптация слов и фраз

    Например, чтобы упростить себе задачу, многие новички меняют порядок слов в устоявшихся выражениях. Но нельзя вместо dzień dobry говорить dobry dzień — надо просто запомнить правильное расположение слов относительно друг друга. 

    Еще нередко люди ошибаются, создавая новые несуществующие слова. Под удар нередко попадает przepraszam, которое проходит некий процесс слияния с proszę и превращается в przeproszam. Здесь просто нужно стараться быть более внимательным и практиковаться в чтении и разговорной польской речи.

    Выучить польский разговорный просто, главное — захотеть! Приходите в наш Разговорный клуб, общайтесь с классными людьми на интересные темы и «качайте» язык.

    Путаница с условным наклонением

    Если бы да кабы все помнили одно простое правило, выучить разговорный польский быстро не составило бы труда. Частица —by в польском пишется с глаголом слитно, в отличие от русского языка.

    Chciałbym, но не Chciał by

    Zrobiłabym, но не Zrobiła by.

    Но даже тут не все так просто, как может показаться на первый взгляд. Дело в том, что эта частичка — летучая и может оказаться в предложении перед глаголом. Вот в таком случае мы пишем ее отдельно.

    Ja bym chciał zjeść to ciasto

    Ja bym zrobiła to wcześniej.

    Глагол boleć

    «У меня болит голова». Казалось бы, здесь все предельно ясно: где может быть подвох в польском? Дело в том, что здесь мы должны забыть про предлог. 

    То есть, по-польски мы скажем: «Boli mnie głowa» — дословно «мне болит голова».

    Неверным же будет перевод с русского калькой, то есть «U mnie boli głowa».

    Прошедшее время для iść и pójść

    Что можно посоветовать тем, кто путает формы женского и мужского рода? Выучить спряжение этих глаголов.

      Мужской род Женский род
    Ja szedłem szłam
    Ty szedłeś szłaś
    On/Ona szedł szła
    My szliśmy szłyśmy
    Wy szliście szłyście
    Oni/One szli szły

     

    Нередко девушки вместо правильного Poszłam do kina говорят Poszedłam do kina и так далее.

    Чтобы этого избежать, достаточно уделить внимание и немного времени разнице между мужским и женским родом вышеуказанных глаголов в прошедшем времени.

    Подробнее про разговорный клуб польского языка.

    Скидка –20% на первый месяц группового курса А1–А2 только в апреле - промокод April
    Вы успешно отправили заявку
    Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время
    Применить
    Промокод применен. Скидка на языковой курс в размере
    A1
    A2
    B1
    B1 интенсивный
    B2
    C1
    Курс на карту поляка
    Индивидуальные занятия
    Разговорный клуб
    Корпоративные курсы
    Разговорный курс
    Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Fundację Rozwoju Przedsiębiorczości „Twój StartUp” z siedzibą w Warszawie (adres siedziby: ul. Żurawia 6/12, lok. 766, 00-503 Warszawa, wpisaną do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem 0000442857; NIP: 5213641211; REGON: 146433467 w celach zapisu mnie na kurs polskiego jako obcego za pośrednictwem drogi elektronicznej. Zostałem poinformowany, iż zgoda jest wyrażana dobrowolnie. Mam świadomość, iż w każdym czasie mogę żądać wglądu w moje dane osobowe, ich zmianę lub usunięcie.
    Отправить заявку на курс
    Наши курсы