8 частых ошибок тех, кто хочет выучить разговорный польский
Ошибаться — это нормально, особенно если речь идет об изучении нового языка. Но бывает, что страх что-то не так сказать, ошибиться со значением слова или произношением просто парализует. В голове появляется пустота, а вместо связных предложений — желание провалиться сквозь землю.
Чтобы с вами никогда не случилось ничего подобного, мы создали Клуб, где вы сможете выучить и подтянуть разговорный польский. А еще написали этот материал, где рассказываем про распространенные ошибки изучающих польский язык.
Ударения
По статистике, это один из самых «болезненных» моментов. Привычка берет свое и на первых порах многие переносят на польскую речь ударения из родных языков. Если вовремя не скорректировать это, с ходом изучения языка перестроиться будет намного сложнее.
Польский язык прост тем, что ударение в нем практически всегда стабильно падает на предпоследний слог. Да, даже в тех словах, которые мы привыкли произносить иначе.
Так, например, мы скажем okno, а не okno. Как видите, даже слова на польском для начинающих могут быть с подвохом!
«Аканье»
На нас бы странно смотрели, если бы мы в разговоре на русском выделяли каждую безударную гласную. Мы произносим не [молоко], а [малако], что абсолютно нормально.
Разговорный польский начинается, в том числе, с правильного произношения. Вспоминаем okno из первого раздела и не забываем говорить [óкно] — никак иначе.
Глаголы прошедшего времени и их окончания
Если вы успели разобраться в этом правиле, то наверняка знаете: у мужского рода 1 лица и единственного числа окончание — łem, у женского — — łam.
Kupiłam (- em) książkę.
Но зачастую вместо правильных окончаний первого лица появляются окончания третьего. Как и водится в родном языке.
Kupiła (- ł) książkę.
И тогда фраза переводится не «Я купила (-л) книгу», а «Она купила (-л) книгу».
Окончания существительных и прилагательных
Многие, опять же, пытаются проводить параллели с русским языком, что совершенно противоречит грамматике польского.
Чаще всего «страдают» формы винительного и творительного падежей. Поэтому очень важно выучить несложные правила.
В винительном падеже существительные имеют окончание -ę, прилагательные — -ą:
Верно: Kocham moją piekną żonę
Неверно: Kocham moją piekną żonu
Творительный падеж для прилагательных и существительных женского рода характерен окончанием -ą:
Верно: Nie jest zlą kobietą
Неверно: Nie jest zloj kobietej
Адаптация слов и фраз
Например, чтобы упростить себе задачу, многие новички меняют порядок слов в устоявшихся выражениях. Но нельзя вместо dzień dobry говорить dobry dzień — надо просто запомнить правильное расположение слов относительно друг друга.
Еще нередко люди ошибаются, создавая новые несуществующие слова. Под удар нередко попадает przepraszam, которое проходит некий процесс слияния с proszę и превращается в przeproszam. Здесь просто нужно стараться быть более внимательным и практиковаться в чтении и разговорной польской речи.
Выучить польский разговорный просто, главное — захотеть! Приходите в наш Разговорный клуб, общайтесь с классными людьми на интересные темы и «качайте» язык.
Путаница с условным наклонением
Если бы да кабы все помнили одно простое правило, выучить разговорный польский быстро не составило бы труда. Частица —by в польском пишется с глаголом слитно, в отличие от русского языка.
Chciałbym, но не Chciał by
Zrobiłabym, но не Zrobiła by.
Но даже тут не все так просто, как может показаться на первый взгляд. Дело в том, что эта частичка — летучая и может оказаться в предложении перед глаголом. Вот в таком случае мы пишем ее отдельно.
Ja bym chciał zjeść to ciasto
Ja bym zrobiła to wcześniej.
Глагол boleć
«У меня болит голова». Казалось бы, здесь все предельно ясно: где может быть подвох в польском? Дело в том, что здесь мы должны забыть про предлог.
То есть, по-польски мы скажем: «Boli mnie głowa» — дословно «мне болит голова».
Неверным же будет перевод с русского калькой, то есть «U mnie boli głowa».
Прошедшее время для iść и pójść
Что можно посоветовать тем, кто путает формы женского и мужского рода? Выучить спряжение этих глаголов.
Мужской род | Женский род | |
Ja | szedłem | szłam |
Ty | szedłeś | szłaś |
On/Ona | szedł | szła |
My | szliśmy | szłyśmy |
Wy | szliście | szłyście |
Oni/One | szli | szły |
Нередко девушки вместо правильного Poszłam do kina говорят Poszedłam do kina и так далее.
Чтобы этого избежать, достаточно уделить внимание и немного времени разнице между мужским и женским родом вышеуказанных глаголов в прошедшем времени.
Подробнее про разговорный клуб польского языка.