• Курсы Курсы
  • Учителя Учителя
  • Учебники Учебники
  • Видео Видео
  • Блог Блог
  • Карьера Карьера
  • Мерч Мерч
  • Контакты Контакты
  • Наши курсы

    Как написать отличный e-mail на польском языке? ТОП важных советов

    Вот и настал момент, когда вы решились отправить CV в польскую компанию, уточнить в банке возможность оформления кредита или написать официальный запрос в Ужонд. Разумеется, все это — с помощью электронного письма.

    Как сделать это красиво, правильно, никого не обидеть? Как начинать/заканчивать официальные мейлы и проявить себя грамотным собеседником со знанием этикета? Рассказываем в этой статье.

    Чтобы сразу не начинать с заумных правил, расскажем забавный факт.

    Знак @, который мы привыкли называть «собакой», в польском обозначается словом małpaобезьяна 🐒

    Помните об этом, когда решите продиктовать кому-то свой электронный адрес.

    Ну а теперь можно стартовать. И первый важный пункт —

    Тема.

    Постарайтесь точно обозначить, о чем ваше письмо. Например, «Problem”/“Mam problem» вряд ли многое скажет про содержимое мейла. Но вот «Problem z rezerwacją terminu i godziny wizyty» уже звучит развернуто. А, значит, понятно для адресата, что увеличивает шансы на более быструю реакцию и ответ.

    Или поставьте себя на место потенциального работодателя и сравните две темы письма:

    1. CV
    2. CV_Katarzyna Jasonek; Rekruterka

    Кажется, победа за вторым вариантом 🏆

    Приветствие.

    Мы точно знаем, что официальное письмо на русском не стоит начинать с «Привет!» или «Доброго времени суток». А что приемлемо — и наоборот — для поляков?

     

    • Szanowni Państwo! Так можно поприветствовать группу людей-адресатов, если вы точно не знаете, кто откроет и прочитает ваш мейл. Например, если вы пишете на общий адрес отдела/компании.
    • Szanowna Pani/Szanowny Panie, — очень официальное обращение к женщине/мужчине. Используем в случаях, когда пишем человеку впервые.
    • (Szanowna) Pani Dyrektor/(Szanowny) Panie Doktorze, — отличный вариант, когда вы в курсе звания/должности того, к кому обращаетесь.
    • Dzień dobry! Просто, универсально и без необходимости думать над грамматическими формами имен и обращений. Не суперлюбезно, но и ошибок в себе не несет.
    • Pani Sylwio/Panie Krzysztofie, — начать письмо с обращения по имени можно, если вы хотя бы немного знаете человека, а он — вас. То есть, самый первый мейл лучше так не начинать. Обратите внимание, что в таком случае имя пишется в форме wołacza.
    • Witam! Не советуем использовать это слово в официальном письме. Когда кто-то приходит в ваш дом/офис, такое приветствие подойдет в качестве «Добро пожаловать». Или если вы ведете неформальную переписку/общение со знакомым человеком. Считается, что начинать официальный диалог с Witam может только человек выше по статусу, возрасту или положению в ситуации (например, хозяин дома — гостям).

    Основной текст.

    Конечно, одним из первых советов будет соблюдение грамотности. Если вы не уверены в написании или значении слова — потратьте полминуты на его перевод или проверку правописания. Ошибки привлекают к себе много внимания… К сожалению, не в лучшем смысле.

    Помните о вежливом обращении к адресату на протяжении всего письма.

    Chciałbym Panią zapytać, czy salon jest otwarty w sobotę.

    Poproszę Pana o sprawdzenie poprawności danych.

    Слово «Proszę» («пожалуйста») в ситуациях, когда вы о чем-то просите, — такой же обязательный элемент. Однако есть несколько вариантов, которыми можно немного разнообразить просьбу. Например:

    Byłabym wdzięczna Państwu za szybkie rozwiązanie mojego problemu. — Я была бы вам благодарна за быстрое решение моей проблемы.

    Uprzejmie proszę o wystawienie faktury. — Прошу вас о выставлении счета-фактуры.

    Piszę do Pani w sprawie wynajmu mieszkania. — Я пишу вам насчет аренды квартиры.

    Постарайтесь избегать эмоциональной окраски официального мейла.

    Сюда входит:

     

    • Использование (кроме некоторых приветствий) и приумножение восклицательных знаков

    Chciałbym umówić się z Panem na wizytę!

    Jeśli moje CV jest dla Państwa interesujące, proszę o kontakt!!!

    • Эмодзи/смайлы

    Dzień dobry Państwu 😊

    W załączniku znajdzie Pani moje CV :))

     

    • Неоднократное использование подряд одинаковых знаков препинания

    Kiedy mogę spodziewać się Państwa odpowiedzi??

    Będę czekał na Pana odpowiedź… Dziękuję…

    • Заглавные буквы везде. Буквально ВЕЗДЕ

    BYŁABYM WDZIĘCZNA ZA INFORMACJE

    SZANOWNA PANI DYREKTOR

    • Неформальные, сленговые слова

    Sorka/Sorki za późną odpowiedź. — Сорри (прошу прощения) за поздний ответ.

    Ile hajsu musimy zapłacić za pierwszy miesiąc wynajmu? — Сколько бабла (денег) мы должны заплатить за первый месяц аренды?

    А что в конце?

    После всего, что мы сообщили выше, остается лишь вежливо попрощаться с собеседником. Эти слова пишем слева.

    • Z wyrazami szacunku — часто используемое и универсальное выражение.

       

    • Łączę wyrazy szacunku/poważania

       

    • Z poważaniem — так же, как и эти фразы.

       

    • Pozdrawiam/pozdrawiam serdecznie — а вот широко известное «Поздравиам» в официальных письмах редко уместно. Условно здесь можно поставить знак равенства с Witam. Лучше оставить pozdrowienia для близких знакомых.

    После выражения уважения адресату необходимо подписаться полным именем и фамилией. Либо при желании оформить «стопку».

    Stopka или  automatyczna wizytówka — это контактные данные отправителя, которые автоматически добавляются в конец каждого мейла и не требуют редактуры.

    Paweł Gutek

    Nauczyciel języka niemieckiego

    m: +48 888 888 888

    e: p.gutek@wp.pl

    Полезные слова и фразы

    Adres mailowy — адрес электронной почты

    Kropka — точка

    Odbiorca — адресат, получатель

    Podkreślenie — нижнее подчеркивание

    Przesłać dalej — переслать

    Temat — тема 

    Wysłać/Odebrać — отправить/получить

    Załacznik/Załaczyć — вложение/прикрепить вложение

    Czekam na Pana/Pani/Państwa odpowiedź — жду вашего ответа

    Jeśli Pan/Pani/Państwo potrzebuje/potrzebują dodatkowych informacji, proszę o kontakt ze mną — если вам необходима дополнительная информация, прошу связаться со мной

    Z góry dziękuję — заранее благодарю.

    Наши курсы